网站首页 > 作文学习 > 晨读英语美文100篇(英语经典美文晨读100篇,每天磨耳朵一篇,听说能力惊人!)

晨读英语美文100篇(英语经典美文晨读100篇,每天磨耳朵一篇,听说能力惊人!)

2026-02-02 09:11:30作文学习阅读 0

英语口语·吉米老师说

晨读英语美文100篇(英语经典美文晨读100篇,每天磨耳朵一篇,听说能力惊人!)

吉米老师整理了 100篇晨读短文,既简单又精致,特别适合大家每天晨读练习口语。快为收藏读起来,每天读一篇,口语水平天天涨!


英语·晨读美文



本文整理自网络,版权归原作者所有

61.

贫穷与富有

贫穷与富有,英语口语,1分钟

One day a wealthy family man took his son on a trip to the country so he could have his son see how poor country people were.

一天,一个富有的顾家男人带着儿子进行了一次乡村之旅,他想让儿子了解乡下人是多么贫穷。


They stayed one day and one night in the farmhouse of a very humble farm. On the way back home at the end of the trip the father asked the son, "What did you think of the trip?"

他们在一家非常粗陋的农场的农舍中待了一天一夜。在旅行结束返回家的路上,父亲问儿子:“你觉得这次旅行怎么样?”


The son replied, "Very nice, Dad."

儿子回答:“非常好,爸爸。”


The father then asked, "Did you notice how poor they were?"

父亲接着问:“你有没有注意到他们是多么贫穷啊?”


The son replied, "Yes, I guess so."

儿子答道:“是的,大概吧。”


The father then added, "And what did you learn?"

爸爸又问道:“那你认识到了些什么?”


To this question, the son thought for a moment and answered slowly, " I learned that we have one dog in the house and they have four. We have a fountain in the garden and they have a stream that has no end."

关于这一问题,儿子想了一会儿,慢条斯理地答道:“我认识到,我们家里只有一只狗,而他们却有四只。我们在花园里有一个喷水池,而他们却有一条无穷无尽的河流。”


We have fancy lanterns in our garden, while they have the stars. Our garden goes to the edge of our yard, but for their back yard they have the entire horizon!

“我们的花园里有装饰漂亮的灯笼,而他们却拥有满天星星。我们家院子的尽头是花园,而他们家的后院却有一望无际的空旷视野。”


At the end of the son's reply, the rich father was speechless. His son then added, "Thanks, Dad, for showing me how poor we really are."

在儿子回答完以后,那个富有的父亲无言以对。然后,儿子又说道:“谢谢你,爸爸,让我明白了我们其实是多么贫穷。”


Isn't it true that all depends on the lens you use to see life?

一切在于你看待人生的方式,难道不是吗?


If you have love, friends, family, health, good humor and a positive attitude toward life, you've got everything! You can't buy any of these things. You can have all the material possessions you can imagine, provisions for the future, etc., but if you are poor of spirit, you have nothing!

如果你拥有了爱情、朋友、家庭、健康、幽默和积极面对人生的态度,你就拥有了一切!这些东西是金钱买不到的。你可以拥有你能够想象到的任何物质财富,你也可以为将来做准备工作,等等,但如果你在精神方面贫乏,你还是一无所有!


62

西雅图宣言

西雅图宣言,英语口语,8分钟

How can you buy or sell the sky, the warmth of the land? The idea is strange to us. If we do not own the freshness of the air and the sparkle of the water, how can you buy them?


你怎能把天空、大地的温馨买卖?我们不懂。若空气失去了新鲜,流水失去了晶莹,你还能把它买下?


Every part of the Earth is sacred to my people. Every shining pine needle, every sandy shore, every mist in the dark woods, every clear and humming insect is holy in the memory and experience of my people. The sap which courses through the trees carries the memory and experience of my people. The sap which courses through the trees carries the memories of the red man.


地球上的每一方土地对我们红人来说都是圣洁的。在我们的记忆里,我们的生命里,每一根晶亮的松针,每一片沙滩,每一撮森林里的气息,每一种引人自省、鸣叫的昆虫都是神圣的。树液的芳香在林中穿越,也渗透了红人自亘古以来的记忆。


The white man's dead forget the country of their birth when they go to walk among the stars. Our dead never forget this beautiful Earth, for it is the mother of the red man. We are part of the Earth and it is part of us. The perfumed flowers are our sisters, the deer, the horse, the great eagle, these are our brothers. The rocky crests, the juices in the meadows, the body heat of the pony, and the man, all belong to the same family.


白人死后漫游星际之时,早忘了生他的大地。红人死后永不忘我们美丽的出生地。因为,大地是我们的母亲,母子连心,为一体。芬芳的花朵是我们的姊妹,鹿、马、雄鹰都我们的兄弟,山岩峭壁、草原上的露水、人和马身上所散发出的体热,都属于同一个家园。


So, when the Great Chief in Washington sends word that he wishes to buy our land, he asks much of us. The Great White Chief sends word he will reserve us a place so that we can live comfortably to ourselves. He will be our father and we will be his children. So we will consider your offer to buy land. But it will not be easy. For this land is sacred to us.


因此当华盛顿的大统领传话来说要买我们的地时,也询问了很多关于我们的事情。大统领说,会留下一块保护地,留给我们过安逸的日子。这么一来,大统领成了我们的父亲,我们成了他的子女。因此,我们会考虑你想要买地的提议,但这买卖不是那么容易,因为这块土地对我们来说是圣洁的。


This shining water that moves in streams and rivers is not just water but the blood of our ancestors. If we sell you land, you must remember that it is sacred blood of our ancestors. If we sell you land, you must remember that it is sacred, and you must teach your children that it is sacred and that each ghostly reflection in the clear water of the lakes tells of events in the life of my people. The waters murmur is the voice of my father's father.


小溪和河流里的晶晶流水不仅仅是流水,是我们世代祖先的鲜血。如若卖地给你,务请牢记,这块土地流淌着我们时代祖先圣洁的血。如若卖地给你,务请牢记,这地是圣洁的,务请教导你的子子孙孙,这地是圣洁的。湖中清水里的每一种映像,都代表一种灵,诉说着我们的生活事迹。流水的低语声是我们祖先的声音。


The rivers of our brothers they quench our thirst. The rivers carry our canoes and feed our children. If we sell you our land, you must remember to teach your children that the rivers are our brothers, and yours, and you must henceforth give the rivers the kindness that you would give my brother. We know that the white man does not understand our ways. One portion of land is the same to him as the next, for he is a stranger who comes in the night and takes from the land whatever he needs. The Earth is not his brother, but his enemy and when he has conquered it, he moves on.


河流是我们的兄弟,它解我们的渴,运送我们的独木舟,养育我们的子女。若要卖地给你,务请记得,教导你的子女,河流是我们的兄弟,也是你们的兄弟。自此以后,你们要仁慈地对待它,就像对待我的兄弟一样。我们知道,白人不能体会我们的想法。在白人眼里,哪一块地都一样,因为他是趁夜打劫的陌生人,他从这块土地上索取他所需要的一切。对白人来说,大地不是他的兄弟,而是他的仇敌,他要一一征服。


He leaves his father's graves behind, and he does not care. He kidnaps the Earth from his children, and he does not care. His father's grave, and his children's birthright are forgotten. He treats his mother, the Earth, and his brother, the same, as things to be bought, plundered, sold like sheep or bright beads. His appetite will devour the Earth and leave behind only a desert.


白人弃父亲的墓地于不顾,从子子孙孙那里攫取土地,也一点不在乎。父亲的安息之地,儿女的出生之地,他可以不放在心上。在他看来,他的大地母亲以及他的兄弟都像物品一样可以随意买下、掠夺,或像羊群或串珠一样卖出,他贪得无厌,大口大口呑食土地之后,任由大地成为片片荒漠。


I do not know. Our ways are different from your ways. The sight of your cities pains the eyes of the red man. But perhaps it is because the red man is a savage and does not understand.


我不懂。你我的生活方式完全不同。红人的眼睛只要一看见你们的城市就觉得疼痛。或许是因为红人还尚未开化,不能理解吧。


There is no quiet place in the white man's cities. No place to hear the unfurling of leaves in spring, or the rustle of an insect's wings. But perhaps it is because I am a savage and do not understand. The clatter only seems to insult the ears. And what is there to life if a man cannot hear the lonely cry of a whippoorwill or the arguments of the frogs around a pond at night.


白人的城市里没有安静,没有地方可以倾听春天里树叶临风招展的声音,也听不见昆虫振翅作乐的声音。或许是因为我还尚未开化,不能理解吧。城市的噪音羞辱我们的双耳。如果一个人在夜间听不到池塘边青蛙在争论,也听不见北美夜鹰的孤独的鸣叫,这种生活,算是活着?


I am a red man and do not understand. The Indian prefers the soft sound of the wind darting over the face of the pond, and the smell of the wind itself, cleansed by a midday rain, or scented with the pinon pine.


我是红人,我不懂。清风的声音轻轻扫过池塘的水面,清风的芳香,是经午后雨露洗涤或浸过松香的,这才是红人所愿听愿闻的。


The air is precious to the red man, for all things share the same breath—the beast, the tree, the man, they all share the same breath. The white man does not seem to notice the air he breathes. Like a man dying for many days, he is numb to the stench. But if we sell you our land, you must remember that the air is precious to us, that the air shares its spirit with all the life it supports.


红人珍爱大气,所有一切都共享一种气息——野兽、树木还有人类都分享着同一种气息。白人似乎不会注意他要靠空气才能存活,像一个死去多日的人,已不能辨别恶臭。但若卖地给你,务请牢记,我们珍爱大气,空气养育着所有的生命,它的灵力,人人有份。


The wind that gave our grandfather his first breath also receives his last sigh. And if we sell you our land, you must keep it apart and sacred, as a place where even the white man can go to taste the wind that is sweetened by the meadow's flowers.


风,迎着我祖父出生时的第一口气,也送走它最后一声的叹息。如若卖地给你,务请将它划为圣地,使白人也能随风闻到牧草地上的花香。


So we will consider your offer to buy our land. If we decide to accept, I will make one condition--the white man must treat the beasts of this land as his brothers.


因此,我们将考虑你们要购买我们的土地的提议。如果我们决定接受,我会有一个条件一白人必须像对待兄弟一样对待这块土地上的野兽。


I am a savage and do not understand any other way. I have seen a thousand rotting buffaloes on the prairie, left by the white man who shot them from a passing train. I am a savage and do not understand how the smoking iron horse can be made more important than the buffalo that we kill only to stay alive.


我是个尚未开化的人,不明白任何其他的方式。我看到白人因资格训练而射杀的数千头野牛在大草原上腐烂。我是个尚未开化的人,我无法理解那冒烟的“铁皮大马”怎么就会比我们用来维持生存才宰杀的野牛更重要。


What is man without the beasts? If all the beasts were gone, man would die from a great loneliness of the spirit. For whatever happens to the beasts, soon happens to man. All things are connected.


人在没有了野兽之后会变得怎样呢?如果所有的野兽都消失了,那么人类也会在灵魂深处的巨大寂寞中死去。因为任何发生在野兽身上的事也会发生在人身上。万事万物都是息息相关的。


You must teach your children that the ground beneath their feet is the ashes of our grandfathers. So that they will respect the land, tell your children that the Earth is rich with the lives of our kin. Teach your children what we have taught our children, that the Earth is our mother. Whatever befalls the Earth befalls the sons of the Earth. If men spit upon the ground, they spit upon themselves.


务请教导你们的子女,他们脚下的土地埋着我们祖先的骨骸;告诉你们的子女,大地因我们亲族的生命而滋润,以便他们能够尊崇大地:请教给你们的子女我们所教给子女的:大地是我们的母亲。大地的命运,就是人类的命运,人若唾弃大地,就是在唾弃自己。


This we know--the Earth does not belong to man—man belongs to the Earth. This we know. All things are connected like the blood which unites one family. All things are connected.


我们确知一事——大地并不属于人类——人类,属于大地。这是我们所知道的。世界万物皆相连,如血缘团结一家亲。万事万物都是息息相关的。


Whatever befalls the Earth—befalls the sons of the Earth. Man did not weave the web of life—he is merely a strand in it. Whatever he does to the web, he does to himself.


大地的命运,就是人类的命运。人类并不是编织生命之网的主宰,他只不过是其中一根丝线而已。无论人类对这个网做了什么,都会回应到自己身上。


Even the white man, whose God walks and talks with him as friend to friend, cannot be exempt from the common destiny. We may be brothers after all. We shall see. One thing we know, which the white man may one day discover—Our God is the same God. You may think now that you own Him as you wish to own our land, but you cannot. He is the God of man, and His compassion is equal for red man and the white. The Earth is precious to Him, and to harm the Earth is to heap contempt on its creator. The whites too shall pass, perhaps sooner than all other tribes.


虽然白人的上帝与他并肩齐步,和他交谈一如两位朋友,但白人也无法豁免于相同的命运。也许,你我都是兄弟。等着看,我们知道,也许有一天白人会发现:他们所信的上帝,与我们所信的神,是同一位神。或许,你以为可以拥有上帝,像你想要拥有我们的土地一样。其实你办不到,上帝,是全人类的神,上帝对人类怜恤平等,不分红人与白人。上帝视大地为至宝,伤害大地就是亵渎大地的创造者。白人也终将消失,说不定比其他种族消失得更快。


But in your perishing you will shine brightly, fired by the strength of the God who brought you to this land and for some special purpose gave you dominion over this land and over the red man. That destiny is a mystery to us, for we do not understand when the buffalo are slaughtered, the wild horses tamed, the secret comers of the forest heavy with scent of many men, and the view of the ripe hills blotted by talking wires.


但即使你们死了,也会靠着上帝给你的力量在世上灿烂发光,是上帝引领你活在大地上,是上帝莫名的旨意容你操纵红人和这块土地。这种命运让我们费解,因为我们不懂,为什么野牛会被杀戮。野马会被驯服,森林的秘密角落里布满了人群的异味,优美的山景,全被电话线玷污。


Where is the thicket? Gone.

丛林在哪里?没了!


Where is the Eagle? Gone.

雄鹰在哪里?不见了!


The end of living and the beginning of survival.

生命已到了尽头,是偷生的开始。



63

宝贵的双手

宝贵的双手,英语口语,2分钟


There was once a shepherd who had a daughter whose great beauty attracted a lot of young men from all over the country.


从前,有个牧羊人,他有一个非常美丽的女儿,她的美吸引了方圆几百里的许多年轻小伙子。


One day, the shepherd asked his daughter, "My dear daughter, tell me, what kind of man do you want to be your husband?" His daughter said, "My dear father, my future husband can be poor but also a wealthy man." "How could that be? Poor and rich are two opposite things!" said her father. "Dear father, a poor person also has his wealth. " said his daughter. The shepherd then announced that his daughter was ready for marriage.


一天,牧羊人问女儿:“亲爱的孩子,告诉我,你想要什么样的人做你的丈夫呢?”女儿回答说:“亲爱的父亲,我将来的丈夫是个既贫穷又富有的人。” “这怎么可能呢?贫穷和富有是相对的啊!”牧羊人说,女儿说:“亲爱的父亲,贫穷的人也有他自己的财富。”然后,牧羊人就发出了招婿的通告。


One day, there were many eligible men gathered outside the shepherd's home. He came out and said, "All right, gentlemen, those who think they are eligible, please come forward and tell me your qualifications!" A few well-dressed gentlemen came forward followed by their servants and camel loads of gifts carried by camels. "We are rich men; we have gold and silver mines, silk, fur and red carpets. Please choose one of us." The shepherd's daughter just smiled. Then came five young men with some jewelry boxes. "These golden boxes contain rare jewelry. You will be the most wealthy person if you choose one of us to be your husband." "All of you are not my idea of an ideal husband," said the disappointed lady.


一天,许多符合条件的求婚男子云集在牧马人的房子外面。牧羊人走出帐篷,对大家说:“好,各位认为自己有资格来求婚的人士,请上前来说说自己的条件吧!”几个衣着华丽的小伙子走上前来,他们的仆人牵着满栽礼品的骆驼跟在后面。“我们都是有钱人。我们拥有金山、银山、丝绸、皮毛和红毡。请从我们当中选一个吧。”牧羊人的女儿只是报以微笑。接着,五位手捧珠宝盒子的小伙子走上前来。“这些金盒子里装满了稀世珍如果你选择我们其中之一作为的丈夫,你将成为最富有的人。”“你们都不是我心目中的理想丈夫。”牧羊人的女儿失望地说。


One by one young men came forward but they were rejected by her. The shepherd began to worry. Suddenly, a plainly dressed young man appeared. The shepherd asked, "Young man, you look so poor. What can you offer my daughter?" "My wealth is always with me and it is my hands," the young man said, "I am a good tailor. I am also a good carpenter. I can make tables and chairs within an hour. Moreover, I can also put up a tent for you all!" The lady smiled. The young man continued, "l can cook too. I can cook delicious meals. However, I do not have any property, servants or jewelry. But, with my pair of hands, I do have a whole life of wealth!" "That's great!" shouted the shepherd's daughter excitedly. "You are more wealthy than any of them because you have a pair of precious hands. You are my idea of an ideal husband!"


小伙子们一个个走上前来求婚,但都被她拒绝了。牧羊人开始着急起来。突然,有个衣着朴素的青年走了过来。牧羊人问:“年轻人,你看上去很穷。那么,你有什么宝物要献给我女儿吗?”“我的财富一向随身携带,它就是我的双手,”青年说,“我是一个技艺精湛的裁缝师:我还是一个熟练的木匠,我能在一个小时内,给你们订制一套桌椅:而且,我还能给你们搭一个帐篷。”牧羊人的女儿笑了。青年继续说:“我还会烹饪,我能做出最美味的饭菜。然而,我既没有什么财产,也没有仆人,更没有什么金银珠宝。但我有一双手,有了这双手,我就拥有了一生用之不尽的财富!”“大好了!”牧羊人的女儿激动地高声喊道,“你比他们中任何人都富有!因为你有一双宝贵的手,你正是我心目中的理想丈夫!”


A pair of hardworking hands can create much wealth.

一双勤劳的手,可以创造无限的财富。



64

独处

独处,英语口语,4分钟


I find it wholesome to be alone the greater part of the time. To be in company, even with the best, is soon wearisome and dissipating. I love to be alone. I never found the companion that was so companionable as solitude. We are for the most part more lonely when we go abroad among men than when we stay in our chambers. A man thinking or working is always alone, let him be where he will. Solitude is not measured by the miles of space that intervene between a man and his fellows. The really diligent student in one of the crowded hives of Cambridge College is as solitary as a dervish in the desert. The farmer can work alone in the field or the woods all day, hoeing or chopping, and not feel lonesome, because he is employed; but when he comes home at night he cannot sit down in a room alone, at the mercy of his thoughts, but must be where he can : see the folks, and recreate, and, as he thinks, remunerate himself for his day’s solitude; and hence he wonders how the student can sit alone in the house all night and most of the day without ennui and the blues, but he does not realize that the student, though in the house, is still at work in his field, and chopping in his woods, as the farmer in his, and in turn seeks the same recreation and society that the latter does, though it may be a more condensed form of it.


我发现人若大部分时间用于独处,将有益身心。与人为伴,即使是挚友,也很快会有厌烦或虚度光阴的感觉。我爱独处,我发现没有比独处更好的伴侣了。出国,身在熙攘人群中,要比退守陋室更让人寂寞。心有所想,身有所系的人总是孤身一人,不论他身处何地。独处与否也不是由人与人之间的距离来确定。在剑桥苦读的学子虽身处蜂巢般拥挤的教室,实际上却和沙漠中的苦行僧一样,是在独处。家人终日耕于田间,伐于山野,此时他虽孤单但并不寂寞,因他专心于工作;但待到他日暮而息,却未必能忍受形影相吊,空有思绪做伴的时光,他必到“可以看见大伙儿”的去处去找乐子,如他所认为的那样以补偿白日里的孤独;因此他无法理解学子如何能竟夜终日独坐而不心生厌倦或倍感凄凉;然而他没意识到,学子虽身在学堂,但心系劳作,但是耕于心田,伐于学林,这正和农人一样,学子在寻求的无非是和他一样的快乐与陪伴,只是形式更简洁罢了。


Society is commonly too cheap. We meet at very short intervals, not having had time to acquire any new value for each other. We meet at meals three times a day, and give each other a new taste of that old musty cheese that we are. We have had to agree on a certain set of rules, called etiquette and politeness, to make this frequent meeting tolerable and that we need not come to open war. We meet at the post-office, and at the sociable, and about the fireside every night; we live thick and are in each other’s way, and stumble over one another, and I think that we thus lose some respect for one another. Certainly less frequency would suffice for all important and hearty communications. Consider the girls in a factory—never alone, hardly in their dreams. It would be better if there were but one inhabitant to a square mile, as where I live. The value of a man is not in his skin, that we should touch him.


与人交往通常都因唾手可得而毫无价值,在频繁的相处中,我们无暇从彼此获取新价值。我们每日三餐相聚,反复让彼此重新审视的也是依旧故我,并无新奇之处。为此我们要循规蹈矩,称其为懂礼仪,讲礼貌,以便在这些频繁的接触中相安无事,无须论战而有辱斯文。我们相遇在邮局,邂逅在社交场所,围坐在夜晚的炉火旁,交情甚笃,彼此干扰着,纠缠着;实际上我认为这样我们都或多或少失去了对彼此的尊重。对于所有重要的倾心交流,相见不必过频。想想工厂里的女孩,她们虽从不落单,但也少有梦想。像这样方圆一英里仅一人居住,那情况会更好。人的价值非在肌肤相亲,而在心有灵犀。


I have a great deal of company in my house; especially in the morning, when nobody calls. Let me suggest a few comparisons, that some one may convey an idea of my situation. I am no more lonely than the loon in the pond that laughs so loud, or than Walden Pond itself. What company has that lonely lake, I pray?


我的房子里有很多伙伴,尤其在无人造访的清晨。我把自己和周围事物对比一下,你或许能窥见我生活的一斑。比起那湖中长笑的潜鸟,还有那湖,我并不比它们孤独多少。你看:这孤单的湖又何以为伴呢?


And yet it has not the blue devils, but the blue angels in it, in the azure tint of its waters. The sun is alone, except in thick weather, when there sometimes appear to be two, but one is a mock sun. god is alone—but the devil, he is far from being alone; he sees a great deal of company; he is legion. I am no more lonely than a single mullein or dandelion in a pasture, or a bean leaf, or sorrel, or a horse-fly, or a bumblebee. I am no more lonely than the Millbrook, or a weathercock, or the north star, or the south wind, or an April shower, or a January thaw, or the first spider in a new house.


然而它那一湾天蓝的湖水里有的却是天使的纯净,而非魔鬼的忧郁。太阳是孤独的,虽然时而在阴郁的天气里会出现两个太阳,但其中之一为幻日;上帝是孤独的 – 魔鬼才从不孤单,他永远不乏伙伴,因从他都甚众。比起牧场上的一朵毛蕊花,一支蒲公英,一片豆叶,一束酢浆草,一只牛虻或大黄蜂来,我并不孤单多少;比想密尔溪,风标,北极星,南风,四月春雨,正月融雪,或者新房中的第一只蜘蛛,我也并不更加孤单。



65

直面内在的敌人

直面内在的敌人,英语口语,3分钟


We are not born with courage, but neither are we born with fear.

我们的勇气并不是与生俱来的,我们的恐惧也不是。


Maybe some of our fears are brought on by your own experiences, by what someone has told you, by what you've read in the papers.

也许有些恐惧来自你的亲身经历,别人告诉你的故事,或你在报纸上读到的东西。


Some fears are valid, like walking alone in a bad part of town at two o'clock in the morning. But once you learn to avoid that situation, you won't need to live in fear of it.

有些恐惧可以理解,例如在凌晨两点独自走在城里不安全的地段。但是一旦你学会避免那种情况,你就不必生活在恐惧之中。


Fears, even the most basic ones, can totally destroy our ambitions. Fear can destroy fortunes. Fear can destroy relationships. Fear, if left unchecked, can destroy our lives. Fear is one of the many enemies lurking inside us.

如果不加以控制,恐惧还可能摧毁我们的生活。恐惧是潜伏于我们内心的众多敌人之一。


Let me tell you about five of the other enemies we face from within.

让我来告诉你我们面临的其他五个内在敌人。


The first enemy that you've got to destroy before it destroys you is indifference. What a tragic disease this is! "Ho-hum, let it slide. I'll just drift along." Here's one problem with drifting: you can't drift your way to the to of the mountain.

第一个你要在它袭击你之前将其击败的敌人是冷漠。这是多么可悲的疾病啊!“随它去吧,我就随波逐流吧。” 随波逐流的问题是:你不可能漂流到山顶去。


The second enemy we face is indecision. Indecision is the thief of opportunity and enterprise. It will steal your chances for a better future. Take a sword to this enemy.

我们面临的第二个敌人是优柔寡断。优柔寡断是机会和进取的小偷。它会偷走让你获得更美好未来的机会。


The third enemy inside is doubt. Sure, there's room for healthy skepticism. You can't believe everything. But you also can't let doubt take over.

第三个内在的敌人是怀疑。当然,正常的怀疑还是有一席之地的,你不能相信一切。但是你也不能让怀疑掌管一切。


Many people doubt the past, doubt the future, doubt each other, doubt the government, doubt the possibilities and doubt the opportunities.

许多人怀疑过去,怀疑未来,怀疑彼此,怀疑政府,怀疑可能性,并怀疑机会。


Worse of all, they doubt themselves. I'm telling you, doubt will destroy your life and your chances of success.

最糟糕的是,他们怀疑自己。我告诉你,怀疑会毁掉你的生活和你成功的机会,


It will empty both your bank account and your heart. Doubt is an enemy. Go after it. Get rid of it.

它会耗尽你的存款,留给你干涸的心灵。怀疑是敌人,追赶它,消灭它。


The fourth enemy within is worry. We've all got to worry some. Just don't let conquer you. Instead, let it alarm you. Worry can be useful.

第四个内在的敌人是担忧。我们都会有些担忧,不过千万不要让担忧征服你。相反,让它来警醒你。担忧也许能派上用场。


If you step off the curb in New York City and a taxi is coming, you've got to worry. But you can't let worry loose like a mad dog that drives you into a small corner.

当你在纽约走上人行道时有一辆出租车向你驶来,你就得担忧。但你不能让担忧像疯狗一样失控,将你逼至死角。


Here's what you've got to do with your worries: drive them into a small corner. Whatever is out to get you, you've got to get it. Whatever is pushing on you, you've got to push back.

你应该这样对付自己的担忧:把担忧驱至死角。不管是什么来打击你,你都要打击它。不管什么攻击你,你都要反击。


The fifth interior enemy is overcaution. It is the timid approach to life. Timidity is not a virtue; it's an illness. If you let it go, it'll conquer you. Timid people don't get promoted.

第五个内在的敌人是过分谨慎。那是胆小的生活方式。胆怯不是美德,而是一种疾病。如果你不理会它,它就会将你征服。胆怯的人不会得到提拔,


They don't advance and grow and become powerful in the marketplace. You've got to avoid overcaution.

他们在市场中不会前进,不会成长,不会变得强大。你要避免过分谨慎。


Do battle with the enemy. Do battle with your fears. Build your courage to fight what's holding you back, what's keeping you from your goals and dreams.

一定要向这引起敌人开战。一定要向恐惧开战。鼓起勇气抗击阻挡你的事物,与阻止你实现目标和梦想的事物作斗争。


Be courageous in your life and in your pursuit of the things you want and the person you want to become.

要勇敢地生活,勇敢地追求你想要的事物并勇敢地成为你想成为的人。



66

以云淡风轻,感受生命的美好

以云淡风轻,感受生命的美好,英语口语,2分钟


Though there is much to be concerned about, there is far, far more for which to be thankful. Though life's goodness can at times be overshadowed, it is never outweighed.


尽管有很多事让人忧虑,但相比而言,值得感激的是要多得多。尽管生命的美好又是被蒙上阴影,但它的价值却永远不会被超越。


For every single act that is senselessly destructive, there are thousands more small, quiet acts of love, kindness and compassion. For every person who seeks to hurt, there are many, many more who devote their lives to helping and to healing.


相对于每一个无谓的破坏行为而言,有更多的数以千计的包含着友爱,友善和同情的微小举动静静地上演着。相对于每一个试图伤害他人的人而言,都有更多的人在致力于帮助他人,治愈他人的创伤。



There is goodness to life that cannot be denied.


生命的美好不能否认。


In the most magnificent vistas and in the smallest details, look closely, for that goodness always comes shining through.


在最为壮观的景致和最为琐碎的细节中,请仔细观察,因为美好的食物总是散发着耀眼的光芒出现。


There is no limit to the goodness of life. It grows more abundant with each new encounter. The more you experience and appreciate the goodness of life, the more there is to be lived.


生命的美好没有界限。每一次新的相遇都会使这美好变得越发丰富。你经历的越多,越能欣赏生命的美好,那么,你生命中的美好就会变得越多。


Even when the cold winds blow and the world seems to be covered in foggy shadows, the goodness of life lives on. Open your eyes, open your heart, and you will see that goodness is everywhere.


即使当寒风袭来,整个世界似乎被雾气掩盖之时,生命的美好仍会存在。睁开双眼,打开心扉,你就会发现这美好无处不在。



Though the goodness of life seems at times to suffer setbacks, it always endures. For in the darkest moment it becomes vividly clear that life is a priceless treasure. And so the goodness of life is made even stronger by the very things that would oppose it.


尽管生命的美好有时似乎遭受挫折,但它总会挺过来。因为,在最黑暗的时刻,有一点变得格外清楚,那就是,生命是无价的财富。因此,正是与生命的美好相对立的事物使其越发强大。


Time and time again when you feared it was gone forever you found that the goodness of life was really only a moment away. Around the next corner, inside every moment, the goodness of life is there to surprise and delight you.


无数次地,当你担心这美好已经远离之时,你会发现生命的美好其实只与你相隔须臾。它就在下一角落,存在于每个时刻之间,等着给你惊喜。


Take a moment to let the goodness of life touch your spirit and calm your thoughts. Then, share your good fortune with another. For the goodness of life grows more and more magnificent each time it is given away.


花些时间让生命的美好感动自己的灵魂,放松自己的思绪。然后,把你的幸运与他人分享。因为生命的美好会在每次给予之间变得越来越壮观。


Though the problems constantly scream for attention and the conflicts appear to rage ever stronger, the goodness of life grows stronger still, quietly, peacefully, with more purpose and meaning than ever before.


尽管总是有问题需要你去关注,冲突也似乎愈演愈烈,但生命的美好却总是静静地,平和地,带着比以往更强的意志和更多的价值变得更加强大。


67

人生如诗

人生如诗,英语口语,4分钟


I think that, from a biological standpoint, human life almost reads like a poem. It has its own rhythm and beat, its internal cycles of growth and decay. It begins with innocent childhood, followed by awkward adolescence trying awkwardly to adapt itself to mature society, with its young passions and follies, its ideals and ambitions; then it reaches a manhood of intense activities, profiting from experience and learning more about society and human nature; at middle age, there is a slight easing of tension, a mellowing of character like the ripening of fruit or the mellowing of good wine, and the gradual acquiring of a more tolerant, more cynical and at the same time a kindlier view of life; then In the sunset of our life, the endocrine glands decrease their activity, and if we have a true philosophy of old age and have ordered our life pattern according to it, it is for us the age of peace and security and leisure and contentment; finally, life flickers out and one goes into eternal sleep, never to wake up again.


我以为,从生物学角度看,人的一生恰如诗歌。人生自有其韵律和节奏,自有内在的生长与衰亡。人生始于无邪的童年,经历少年的青涩,带着激情与无知、理想与雄心,笨拙而努力地走向成熟;后来人到壮年,经历渐广,阅人渐多,涉世渐深,收益也渐大;及至中年,人生的紧张得以舒展,人的性格日渐成熟,如芳馥之果实、如醇美之佳酿,更具容忍之心,虽亦愤世嫉俗,但对人生的态度趋于和善;再后来就是人生迟暮,内分泌系统活动减少,若此时吾辈已经悟得老年真谛,并据此安排老年,那生活将平和、宁静、安详和知足;终于,生命之烛摇曳而终熄灭,人开始永恒长眠,不再醒来。


One should be able to sense the beauty of this rhythm of life, to appreciate, as we do in grand symphonies, its main theme, its strains of conflict and the final resolution. The movements of these cycles are very much the same in a normal life, but the music must be provided by the individual himself. In some souls, the discordant note becomes harsher and harsher and finally overwhelms or submerges the main melody. Sometimes the discordant note gains so much power that the music can no longer go on, and the individual shoots himself with a pistol or jump into a river. But that is because his original leitmotif has been hopelessly over-showed through the lack of a good self-education. Otherwise the normal human life runs to its normal end in kind of dignified movement and procession. There are sometimes in many of us too many staccatos or impetuosos, and because the tempo is wrong, the music is not pleasing to the ear; we might have more of the grand rhythm and majestic tempo o the Ganges, flowing slowly and eternally into the sea.


人们当学会感受生命韵律之美,像听交响乐一样,欣赏其主旋律、激昂的高潮和舒缓的尾声。这些反复的乐章对于我们的生命都大同小异,但个人的乐曲却要自己去谱写。在某些人心中,不和谐音会越来越刺耳,最终竟然能掩盖主曲;有时不和谐音会获得巨大的能量,令乐曲不能继续,这时人们或举枪自杀或投河自尽。这是他最初的主题被无望地掩蔽,只因为他缺少自我教育。否则,常人将以体面的进展和进程走向既定的终点。在我们大多数人胸中常常会有太多的断奏或强音,那是因为节奏错了,生命的乐曲因此而不再悦耳。我们应该如恒河,学她气势恢弘而永不停息地缓缓流向大海。


No one can say that life with childhood, manhood and old age is not a beautiful arrangement; the day has its morning, noon and sunset, and the year has its seasons, and it is good that it is so. There is no good or bad in life, except what is good according to its own season. And if we take this biological view of life and try to live according to the seasons, no one but a conceited fool or an impossible idealist can deny that human life can be lived like a poem. Shakespeare has expressed this idea more graphically in his passage about the seven stages of life, and a good many Chinese writers have said about the same thing. It is curious that Shakespeare was never very religious, or very much concerned with religion. I think this was his greatness; he took human life largely as it was, and intruded himself as little upon the general scheme of things as he did upon the characters of his plays. Shakespeare was like Nature itself, and that is the greatest compliment we can pay to a writer or thinker. He merely lived, observed life and went away.


人生有童年、成年和老年,谁也不能否认这是一种美好的安排,一天要有清晨、正午和日落,一年要有四季之分,如此才好。人生本无好坏之分,只是各个季节有各自的好处。如若我们持此种生物学的观点,并循着季节去生活,除了狂妄自大的傻瓜和无可救药的理想主义者,谁能说人生不像诗一般度过呢。莎翁在他的一段话中形象地阐述了人生分七个阶段的观点,很多中国作家也说过类似的话。奇怪的是,莎士比亚并不是虔诚的宗教徒,也不怎么关心宗教。我想这正是他的伟人之处,他对人生秉着顺其自然的态度,他对生活之事的干涉和改动很少,正如他对戏剧人物那样。莎翁就像自然一样,这是我们给作家或思想家的最高褒奖。对人生,他只是一路经历着、观察着,然后离我们远去了。



68

—杯牛奶的温暖

—杯牛奶的温暖,英语口语,2分钟

One day, a poor boy who was trying to pay his way through school by selling goods from door to door found that he had only one dime left. He was hungry so he decided to beg for a meal at the next house.


一天,一个贫穷的小男孩为了攒够学费正挨家挨户地推销商品。他非常饥饿,却发现自己只剩下一角钱。于是他决定向下一户人家讨口饭吃。


However, he lost his nerve when a lovely young woman opened the door. Instead of a meal he asked for a drink of water. She thought he looked hungry so she brought him a large glass of milk. He drank it slowly, and then asked, "How much do I owe you?"


然而,当一位美丽的年轻女子打开房门的时候,这个小男孩却有点胆怯了。他没有要饭吃,只乞求给他一口水喝。这位女子看到他饥俄的样子,就倒了一大杯牛奶给他。男孩慢慢地喝完牛奶,问道:“我应该付多少钱?”


You don't owe me anything, she replied. "Mother has taught me never to accept pay for a kindness." He said, "Then I thank you from the bottom of my heart." As Howard Kelly left that house, he not only felt stronger physically, but it also increased his faith in God and the human race. He was about to give up and quit before this point.


她微笑着答道:“一分钱也不用付。”“我妈妈教导我,施以爱心,不图回报。”男孩说:“那么,就请接受我由衷的感谢吧!”霍华德•凯利离开这户人家时,感觉自己浑身是劲儿,而且更加相信上帝和整个人类。而在这之前,他都打算要放弃了。


Years later the young woman became critically ill. The local doctors were baffled. They finally sent her to the big city, where specialists can be called in to study her rare disease. Dr. Howard Kelly, now famous was called in for the consultation- When he heard the name of the town she came from, a strange light filled his eyes. Immediately, he rose and went down through the hospital hall into her room.


数年之后,那位年轻女子得了重病,当地医生对此束手无策。最后,他们把她送到大城市医治,在那里召集专家对她这种罕见的病进行会诊治疗。大名鼎鼎的霍华德•凯利医生也被召集参加了这次会诊。当他听到病人来自的那个城镇的名字时,他的眼神变得非常奇怪。他马上起身穿过医院走廊直奔她的病房。


Dressed in his doctor's gown he went in to see her. He recognized her at once. He went back to the consultation room and determined to do his best to save her life. From that day on, he gave special attention to her case.


身穿医袍的凯利进了病房去看她,他一眼就认出了她。回到会诊室后,他下定决心要竭尽所能来挽救她的生命。从那天起,他就特别关照她的病情。


After a long struggle, the battle was won. Dr. Kelly requested the business office to pass the final bill to him for approval. He looked at it and then wrote something on the side. The bill was sent to her room. She was afraid to open it because she was positive that it would take the rest of her life to pay it off. Finally she looked, and the note on the side of the bill caught her attention. She read these words...


经过艰苦的努力,手术成功了。凯利医生要求财务室把最终的费用通知单送到他那里审批,他看了一下,便在通知单的旁边写了一些字。当费用通知单送到她的病房时,她不敢打开看。因为她确信,治病的费用将会费尽她的余生来偿还。最后,她还是看了医药费通知单,旁边的那行小字引起了她的注意,她不禁读了出来:


"Paid in full with a glass of milk."


“医药费已付:一杯牛奶。”


(Signed) Dr. Howard Kelly


(签名)霍华德•凯利医生


Tears of joy flooded her eyes as she prayed silently: "Thank you, God. Your love has spread through human hearts and hands."


喜悦的泪水溢出了她的眼睛,她默默地祈祷着:“谢谢你,上帝,你的爱已通过人类的心灵和双手传播了。”



69

清理心灵的空间

清理心灵的空间,英语口语,3分钟


Think about the last time you felt a negative emotion—like stress, anger, or frustration. What was going through your mind as you were going through that negativity? Was your mind cluttered with thoughts? Or was it paralyzed, unable to think?


想一下你最近一次感受到的消极情绪,例如压力、愤怒或挫折。当你处于那种消极情绪时你在想些什么?是充满了混乱的思绪?还是陷于麻木,无法思考?


The next time you find yourself in the middle of a very stressful time, or you feel angry or frustrated, stop. Yes, that’s right, stop. Whatever you’re doing, stop and sit for one minute. While you’re sitting there, completely immerse yourself in the negative emotion.


下次当你发现自己处于非常紧张的状态时,或是你感到气愤或受挫时,停下来。是的,对,停下来。不管你在做什么,停下来坐上一分钟。做着的时候,让自己完全沉浸在那种消极情绪之中。


Allow that emotion to consume you. Allow yourself one minute to truly feel that emotion. Don’t cheat yourself here. Take the entire minute—but only one minute—to do nothing else but feel that emotion.


让那种消极情绪吞噬你,给自己一分钟的时间去真切地体会那种情绪,不要欺骗自己。花整整一分钟时间——但只有一分钟——去体会那种情绪,别的什么都不要做。


When the minute is over, ask yourself, “Am I wiling to keep holding on to this negative emotion as I go through the rest of the day?”


当一分钟结束时,问自己:“我是否想在今天余下的时间里继续保持这种消极情绪?”


Once you’ve allowed yourself to be totally immersed in the emotion and really fell it, you will be surprised to find that the emotion clears rather quickly.

一旦你允许自己完全沉浸在那种情绪当中并真切体会到它,你就会惊奇地发现那种情绪很快就消失了。


If you feel you need to hold on to the emotion for a little longer, that is OK. Allow yourself another minute to feel the emotion.

如果你觉得还需要点时间来保持那种情绪,没关系,再给自己一分钟的时间去体会它。


When you feel you’ve had enough of the emotion, ask yourself if you’re willing to carry that negativity with you for the rest of the day. If not, take a deep breath. As you exhale, release all that negativity with your breath.


如果你觉得自己已经充分体会到了那种情绪,你就问自己是否愿意在今天余下的时间里继续保持那种消极的情绪。如果不愿意,那就深呼吸。呼气的时候,把所有的消极情绪都释放出去。


This exercise seems simple—almost too simple. But, it is very effective. By allowing that negative emotion the space to be truly felt, you are dealing with the emotion rather than stuffing it down and trying not to feel it. You are actually taking away the power of the emotion by giving it the space and attention it needs. When you immerse yourself in the emotion, and realize that it is only emotion, it loses its control. You can clear your head and proceed with your task.


这个方法似乎很简单——几乎是太过简单了,但却非常有效。通过给自己空间真正体会消极情绪,你是在处理这种情绪,而不是将其压制下去然后尽量不加理会。通过给予消极情绪所需的空间和关注,你实际上是在消解其力量。当你沉浸在那种情绪之中,并且明白它只是一种情绪时,你就摆脱了它的控制。你可以清理大脑并继续做事。


Try it. Next time you’re in the middle of a negative emotion, give yourself the space to feel the emotion and see what happens. Keep a piece of paper with you that says the following:


你下次笼罩于消极情绪时,试一下这种做法,给自己一点空间来体会那种情绪并看看会发生什么。随后带一张写着如下字句的纸条:


Stop. Immerse for one minute. Do I want to keep this negativity? Breath deep, exhale, release. Move on!


停下来。沉浸一分钟。我想保持这种消极情绪吗?深呼吸、呼气、放松。继续做事!


This will remind you of the steps to the process. Remember; take the time you need to really immerse yourself in the emotion. Then, when you feel you’ve felt it enough, release it—really let go of it. You will be surprised at how quickly you can move on from a negative situation and get to what you really want to do!


我会提醒你该怎样去做。记注,要花所需要的时间去真正沉浸于那种情绪之中。然后,当你感到自己已经充分体会到了它,就将其释放——真的放开它。你会惊奇地发现,你很快就能摆脱消极情绪,并开始做你真正想做的事情!



70

你的恢复速率是多少?

你的恢复速率是多少?,英语口语,2分钟


What is your recovery rate? How long does it take you to recover from actions and behaviors that upset you? Minutes? Hours? Days? Weeks?


你的恢复速率是多少?你需要多长时间才能从让你烦恼的行为中恢复?几分钟?几小时?几天?几星期?


The longer it takes you to recover, the more influence that incident has on your actions, and the less able you are to perform to your personal best.


你需要的恢复时间越长,那个事件对你的影响越大,你也就越不能做到最好。


In a nutshell, the longer it takes you to recover, the weaker you are and the poorer your performance.


简言之,你的恢复时间越长,你就越软弱,你的表现也就越差劲。


You are well aware that you need to exercise to keep the body fit and, no doubt,accept that a reasonable measure of health is the speed in which your heart and respiratory system recovers after exercise.


你充分意识到,要保持身体健康你需要锻炼,并且你无疑会接受,你的心脏和呼吸系统在锻炼后的恢复速度是衡量健康的一个合理尺度。


Likewise the faster you let go of an issue that upsets you, the faster you return to an equilibrium, the healthier you will be.The best example of this behavior is found with professional sportspeople.


同样,你越快摆脱使你烦恼的问题,越快恢复平静,你就越健康。此类行为的最好典范是专业运动员。


They know that the faster they can forget an incident or missd opportunity and get on with the game, the better their performance.


他们知道,越快忘记一件事或失去的机会而好好比赛,他们的发挥就越好。


In fact, most measure the time it takes them to overcome and forget an incident in a game and most reckon a recovery rate of 30 seconds is too long!


实际上,大多数运动员会佰自己克服并忘记比赛中一个事件所需的时间,而且大多数人都认为30秒的恢复时间太长了!


Imagine yourself to be an actor in a play on the stage. Your aim is to play your part to the best of your ability. You have been given a script and at the end of each sentence is a ful stop.


想象自己是一位站在舞台上的戏剧赏。你的目标是尽全力扮演好你的角色。你已经拿到了剧本,而剧本中的每句话都以句号结尾。


Each time you get to the end of the sentence you start a new one and although the next sentence is related to the last it is not affected by it.


每次你念到一个句子的末尾,你就会开始一个新的句子。尽管下一句和上一句有关联,但并不受它的影响。


Your job is to deliver each sentence to the best of your ability.

你的工作是尽力说好每句台词。


Don't live your life in the past! Learn to live in the present, to overcome the past.Stop the past from influencing your daily life. Don't allow thoughts of the past to reduce your personal best.Stop the past from interfering with your life. Learn to recover quickly.


不要生活在过去!要学会生活在现在,学会克服过去;不要让过去影响你的日常生活;不要让过去的思想妨碍你做到最好;不要让过去干扰你的生活;学会快速恢复。


Remember: Rome wasn't built in a day. Reflect on your recovery rate each day. Every day before you go to bed, look at your progress. Don't lie in bed saying to you, "I did that wrong."


记住,罗马不是一日建成的。每天都反思自己的恢复速率;每天上床睡觉前,都看看自己的进步;不要躺在床上对自己说:"我那个做错了。"


"I should have done better there." No. look at your day and note when you made an effort to place a full stop after an incident. This is a success. You are taking control of your life."

我应该做到更好。"不要那样做;回想自己的一天,并注意努力给某个事件画上句号的时刻。这就是一个成功,你在控制自己的生活。


Remember this is a step by step process. This is not a make-over. You are undertaking real change here. Your aim: reduce the time spent in recovery.


记住这是一个循序渐进的过程。这不是简单的修修补补。你正在进行的是真正的改变,你的目标是减少用在恢复上的时间。


The way forward?


将来该怎么做呢?


Live in the present. Not in the precedent.


生活在现在,而不是从前。

本文来自投稿,不代表自学知识网立场,如有侵权请联系站长处理,如若转载,请注明出处:https://www.zixue63.com/zuowenxuexi/11031.html

猜你喜欢